viernes, 22 de julio de 2011

Otras Publicaciones en Red

 Publicaciones en el Doctorado:

Apéndices Epistemológicos Hermenéuticos:



Ensayos Literarios en "Emergencia Revista" 
"Narrativas Inestables.

Sobre Nostalgía de la Muerte de Xavier Villarrutia.

Sobre la Excrescencia.

Sobre la Pedagogía y La Locura.



Novela Despertares:


Actuales Sitios en Línea de la Novela





Blogs Personales

Tesis de Licenciatura

Tesis de Maestría


Blog en Red Social

Dirección Twitter.
https://twitter.com/#!/iskanderstruck

Selección de Notas en Facebook

La Metáfora de una burbuja.

https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/la-met%C3%A1fora-de-una-burbuja/167483969934419

Sobre lo que sabemos del otro:
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/qu%C3%A9-sabemos-del-otro-y-de-nosotros-mismos/559910230691789

Sobre la condición Humana:
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/quebrando-idealismos-ingenuos-mostrando-con-crudeza-la-condici%C3%B3n-humana/522948794387933

Cosas que un humanista debe hacer al empezar su día:
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/cosas-b%C3%A1sicas-que-un-humanista-debe-de-hacer-al-empezar-su-d%C3%ADa/400994159916731

Algunos Por qué's para este tipo de épocas.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/algunos-por-qu%C3%A9s-para-este-tipo-de-%C3%A9pocas/351037281579086

Esbozos del camino de la Diferencia.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/esbozos-de-un-recorrido-por-algunos-caminos-de-la-diferencia/216315795051236

Para Pensar.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/para-pensar/200382819977867

Mis motivos para seguir vivo.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/mis-motivos-para-seguir-vivo/196074967075319

Mi Idealismo ético.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/mi-idealismo-%C3%A9tico/177484285601054

Nuestro Destino.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/nuestro-destino/130463403636476

¿En qué creo?
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/en-qu%C3%A9-creo/210594612290021

Lo que importa.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/lo-que-importa/128599037156246

Mis Otros Sitios.
https://www.facebook.com/notes/luis-alejandro-garcia-struck/mis-otros-sitios/257594330923382

Contactos con Organizaciones en Donde Participo.

http://emergencianarrativasinestables.com/
http://comunidadmiravalle.blogspot.mx/
http://musasdemetalgay.blogspot.mx/

Apéndices Epistemológicos Hermenéuticos

http://es.scribd.com/doc/60245644/Apendices-Epistemologicos-Hermeneuticos

Algunas nociones de la verdad en algunas lenguas:


Nociones de la verdad en varias Lenguas:

En Náhuatl, tenemos Neltiliztli, concepto que se deriva de la raíz tla-nél-huatl: raíz, de la que a su vez se deriva nelhuáyotl, “cimiento, fundamento”; “NEL” connota originalmente la idea de fijación sólida, o enraizamiento profundo”, en este sentido, etimológicamente la verdad entre los nahuas connota la cualidad de estar firme, bien cimentado o enraizado.[1]

En ingles, true, significa: real, actual, genuino, fiel.[2]
En alemán: Wahr, significa: verdadero, sincero, cierto, intrínseco.[3]
En Latín: vêrum, significa: lo justo, lo verdadero; y está emparentado con el concepto de Vêrus, cuyo significado es: lo verdadero, real, auténtico, justo, veraz, sincero.[4]

En Hebreo:
1.- Podemos ver que la palabra KOH'(emet) viene del verbo OOH' (aman), que significa tener confianza y seguridad. De este mismo verbo viene la palabra Amén: « Así Sea».[5]
2.- La lengua hebrea desde los tiempos bíblicos se explica la justicia como (TZéDéK) como verdad, la  justicia se comprende como la realización de los actos justos, con relación al cuidado de los otros seres humanos, sea la viuda, el huérfano, el extranjero o el pobre, y como consecuencia de eso dios, como verdad o redención y justicia eterna de los tiempos mesiánicos, piedad, entre otros sentidos. En hebreo moderno lihiot TZoDek, “tener razón” se dice Tzodek, es decir, estar de algún modo en el camino a la justicia, el justo, TZaDiK, es el que está en la verdad con sus actos: hace justicia con los más débiles y es veraz. El verbo lecha TZDiK significa, al igual que en español justificar (que puede leerse en dos sentidos: tener razón y hacer lo justo,recto).[6]
3.- Mishpat, es un término jurídico práctico, que refiere a la ley del castigo y de la recompensa.[7]

En Griego:

1.- Distintas definiciones de la noción de aletheia.
1.1.- Desde la interpretación de Heidegger de la Premisa de Anaximandro, La noción griega de aletheia (alZqeia), también traducida como mostración, significa: verdad, veracidad, sinceridad; realidad; símbolo o emblema de la verdad. Aletheia (alZqeia) es una palabra que se descompone en dos raícesa”-no, y “lZqhOlvido, “LZqhera el río del hades (del inframundo o el mundo de los muertos) cuyas aguas hacían olvidar pronto todo lo pasado a quien las bebía. Por lo tanto, aletheia (alZqeia) significará el no-olvido. [8]
1.2.- Según Platón en su obra el Crátilo, Aletheia (alZqeia) es una palabra que se descompone en dos raíces alee(alee/alh) Carrera y theia(qeia) Divinidad, de forma que aletheia significaría “carrera hacia la divinidad”, para Kerenyi, theia vine de thes(qhV) que significa acontecer. Así también podríamos interpretar aletheia como: “carrera hacia el acontecer”[9]
1.3.- Otra posible derivación es que venga de dos raices: alexo (alexw)  que significa resguardar, proteger y theia(qeia) Divinidad, de forma que puede significar “resguardo de lo sagrado/divino”, o si tenemos en cuenta que theia(qeia) Divinidad viene de thes(qhV) acontecer, podría significar “resguardo del acontecer”.
Otros conceptos, en griego, son:
2.- Parresia (parrhs\a) que significa franqueza, libertad de lenguaje y que se relaciona con todo decir, como práctica del discurso verdadero.[10]
3.- Eikos (eÆkoV ), que significa: lo verosímil, lo natural, lo que puede expresarse, lo equitativo, lo derecho. Este último concepto se emparienta con eíkon (e\kwn), que significa: Imagen, figura, estatua, pintura, retrato, semejanza, comparación y representación.[11]




[1] Los nahuas tenían una honda preocupación por la fugacidad de las cosas, es por está razón que una de las formas de preguntar por la verdad en está cultura es: ¿Qué permanece parado? ¿Qué es permanente frente al devenir y el cambio? Una de las respuestas va a ser: “xóchil in cuícatl”, literalmente “La Flor y El Canto”, y en sentido metafórico los poemas; aquí los poemas vienen a ser la expresión oculta y velada, y las palabras del poema vienen a ser una autentica revelación. La poesía embriaga al ser humano, lo pone fuera de sí y le hace ver lo que no perciben los otros. Para los sacerdotes Nahuas inclusive tenía un origen sagrado, en tanto que era una de las formas en las cuales se hacia presente la divinidad. Un poeta que muestra esto es el rey Nezahuacóyotl, él cual dice que solamente la flor y el canto aquí (en este mundo) perduran, todo lo demás es perecedero: “ aunque sea de jade: también se quiebra; aunque sea de oro, también se hiende, y aun el plumaje del quetzal se desgarra: no por siempre en la tierra: ¡sólo breve tiempo aquí! "(José Luis Martínez, “Nezahuacoyotl”, ed, fondo de Cultura Económica, México, 1986. p. 186). Es interesante ver como también Heidegger y Gadamer van a poner énfasis en la poesía y en la palabra, y análogamente, es interesante reconocer que tanto, por un lado, la flor y el canto en los nahuas y por el otro, lo clásico y las tradiciones en Heidegger y Gadamer se dan en la cultura, y apuntan a un trascender que conlleva a permanecer frente a lo efímero y perecedero. (León Portilla, miguel, la Filosofía Náhuatl. Ed Universidad Nacional Autónoma de México, México 1993, pp. 61- 62,142-147,386; José Luis Martines, “Nezahuacoyotl”. Ed. Fondo de Cultura Económica, México, 1986. pp. 171-196.)
[2] Diccionario Oxford, español – Inglés, inglés – Español, ed. Oxford University Press. Oxford, 1994. pp. 1702-1703.
[3] Cfr.- Mega diccionario de Alemán, sopena. Ed. Ramón Sopena, 1998. pp 333.
[4] Diccionario Abreviado, “Vox”, latino-Español, español – Latino. Ed. Bibliograf, Barcelona, 1989. p 248.
[5] Para Zubiri un ejemplo es el de que: Una piedra es verdadera si me apoyo en ella y no se derrumba, en este sentido me da seguridad y confianza; Así la verdad se manifiesta como la naturaleza de la cosa. (Xavier Zubiri, el Hombre y la Verdad, ed. Alianza, Madrid 1999, p 36.)
[6] Cfr. RABINOVICH: Silvana. La Huella del Palincesto, UNAM, pp. 168- 171.
[7] Cfr. RABINOVICH: Silvana. La Huella del Palincesto, UNAM, pp. 168- 171.
[8] . Pabón S. José M., diccionario Manual de Griego - Español “Vox”, México, Bliblograf, p. 25. Diccionario Griego – Español, ed. Ramón Sopena, Barcelona, 1999. pp.1, 64, 839. Por otro lado, Heidegger traduce lZqh” como encubrimiento u ocultación, lo cual hace que al anteponerle la partícula “a”-no se traduzca como: mostración, des-ocultación o develamiento, (HEIDEGGER, Martin. La premisa de Anaximandro en Conceptos Fundamentales, alianza, madrid, 1989. pp 139 - 172). ; Gadamer nos muestra que: la verdad por aletheia es comprendida como franqueza, sinceridad, falta de disimulo al decir lo que se quiere decir, y siguiendo por este camino una cosa dice aquello que quiere decir cuando se muestra tal y como es, en otras palabras, verdadero es aquello que se muestra como es. Así si un amigo sincero se muestra tal y como es entonces es un amigo desoculto y por lo mismo un amigo verdadero. De la misma forma un testimonio fiel muestra franqueza. (Cfr. GADAMER, estética y hermenéutica,  Tecnos, Madrid, 2001. pp. 113-115.) Una palabra con significado análogo a aletheia es Apocalipsis (ApokaluyiV) que significa descubrimiento o revelación; pero lo podemos interpretar también como develación a partir de las raíces: Apo(Apo), significa apartar, alejar y (kVlux (ukos º )), significa: envoltura, cáscara, vaina; germen de una vaina, botón; cáliz de la flor; cáliz, copa; adorno de mujer en forma de botón de flor. (Pabón S. José M., diccionario Manual de Griego - Español “Vox”, México, Bliblograf, p. 69, 71, 322.) Por otro lado, calipso (Kaluyf) (La ocultadora), es una ninfa, hija de Tetis y del Océano, reina de la isla de Ogigia, en el mar Jónico, que dio hospitalidad a Odiseo, naúfrago, y le retuvo con sus encantos siete años en la isla. (Diccionario Griego – Español, ed. Ramón Sopena, Barcelona, 1999. pp. 713-714.) El velo o el encubrimiento tiene que ver también con el sueño o lo onírico, esto lo podemos constatar en lo que era la experiencia del conocimiento para los griegos, el cual estaba relacionado con la experiencia de la luz, vivir dormido era no ver la luz, era ignorar la verdad; como bien nos lo muestra Heráclito; en este sentido la experiencia de la verdad tenía que ver con un despertar.
[9] Cfr. KERENYI, Karl. La Religion Antigua, Herder, Barcelona, 1999,  p. 145.
[10] Diccionario Griego – Español, ed. Ramón Sopena, Barcelona, 1999. p. 1050; Cfr. FOUCOAULT. Michel, Discurso y Verdad en la Grecia Antigua, Paidós, Barcelona, 2004. (Toda la obra se encuentra dedicada a la noción de  “Parresia”).
[11] Pabón S. José M., diccionario Manual de Griego - Español “Vox”, México, Bliblograf, p. 175.